V dňoch 25. - 27.6. 2010 oslávime 20. výročie založenia Slovenského PEN Centra verejnými prezentáciami štyroch pozvaných delegácií PEN Centier, slávnostnou donáciou kníh do Celosvetovej PEN knižnice a následnou medzinárodnou konferenciou v kaštieli Budmerice. Hlavným programom konferencie je prezentácia ideí PEN International mladej autorskej generácii na Slovensku, v rámci projektu "Misia mladý PEN", pri ktorej spolupracujeme s Národným osvetovým centrom a Združením literárnych klubov Slovenska. Programu sa zúčastnia tieto delegácie:

PEN American Center
Steven L. Isenberg is Executive Director of the PEN American Center, the largest chapter of International PEN, the world’s oldest international literary and human rights organization. He has been a professor and media executive and his resume includes an impressive list of assignments in journalism, government, law, and academia. He was publisher of New York Newsday, The Stamford Advocate, Greenwich Time, and the Executive Vice President of The Los Angeles Times. Since 2003, he has served on the Board of Directors of the Committee to Protect the Journalists (CPJ) and became an advisory board member in February 2008. Isenberg is now Chairman of the Board Emeritus of Adelphi University on Long Island, New York, where he was President ad interim.
He has taught at the University of Texas at Austin as a visiting professor of the humanities; at Berkeley as a visiting professor of English and journalism; visiting lecturer at Yale; the James K. Batten Professor of Public Policy at Davidson College; and visiting scholar in media studies at The New School University and Polytechnic in New York. He is also an honorary Fellow of Worcester College, Oxford University, England, and holds an Honorary Doctorate from Adelphi University.
Prior to working in newspapers, Isenberg had been chief of staff to New York City Mayor John V. Lindsay and a litigator at the firm of Breed, Abbott and Morgan. He served as president of the executive advisory board of the College of Arts and Sciences at the University of California at Berkeley.
Isenberg obtained his undergraduate degree in English Literature from the University of California at Berkeley in 1962; a second bachelor's degree and a master's degree (also in English Literature) from Worcester College, Oxford University, England, in 1966; and a JD from Yale Law School in 1975.
Michael F. Moore
Translator and Interpreter, Permanent Mission of Italy to the United Nations. Preparing foreign policy statements, position papers and talking points for the Italian Ambassador to the UN, and speeches by the Foreign Minister, Prime Minister, and President of Italy. Interpreting for top-level government officials at one-on-one and group meetings in bilateral and multilateral frameworks (August 1993 to present).
Chair, Translation Committee of the PEN American Center. Head of leading literary translator’s association in the United States. Helps to establish professional standards, liaise with the publication industry and cultural organizations, set up literary events, provide translation grants and prizes, raise awareness of translation (March 2005 to present).
Regular consultant/interpreter/translator in New York for the Italian Cultural Institute, the Consulate-General of Italy, and the Italian Trade Commission, as well as the Film Society of Lincoln Center, Museum of Modern Art, and the Metropolitan Museum of Art. Other major clients include ABC, RAI, Rizzoli, Farrar Straus & Giroux, and Ferrari.
Published Translations
Manzoni, Alessandro. The Betrothed. New York: Modern Library, 2011.
Levi, Primo. The Drowned and the Saved. New York: Norton, 2012.
Veronesi, Sandro. Caos Calmo. New York: Ecco Press, 2010.
Calabresi, Mario. Spingendo la notte più in là. New York: Other Press, 2009.
Ratzinger, Joseph and Marcello Pera. Without Roots. New York: Basic Books, 2006.
De Luca, Erri. Three Horses. New York: Other Press, 2005.
- - -. Montedidio. New York: Riverhead Books, 2002.
Moretti, Franco, ed. The Novel. Essays by various Italian scholars for two-volume anthology of critical writings. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2006.
La Gioia, Nicola. “Nineteen-ninety-two.” Short story in the special issue of the Literary Review dedicated to Italian fiction. Fall 2005.
Bardazzi, Marco. In the Vineyard of the Lord: the Life, Faith, and Teachings of Pope Benedict XVI . New York: Rizzoli, 2005.
Quaresima, Leonardo. “Rereading Kracauer.” Preface to new edition of Siegfried Kracauer, From Caligari to Hitler: A Psychological History of the German Film. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2004.
Giuliani, Alfredo, ed. I Novissimi: Poetry for the Sixties. Poems by Alfredo Giuliani. Los Angeles: Sun and Moon Press, 1995.
Ceronetti, Guido. The Silence of the Body: Materials for the Study of Medicine. New York: Farrar, Straus and Giroux, Fall 1993.
Cepollaro, Biagio. Poems. Shearsmen of Sorts: Italian Poetry 1975-1993. Italian poetry edition of Forum Italicum. 1993.
Raimondi, Ezio. "The Politician and the Centaur." Machiavelli and the Discourses of Literature. Eds. Albert R. Ascoli and Victoria Kahn. New York: Cornell University Press, 1992.
Chiesa, Giulietto and Roy Medvedev. Time of Change: An Insider's View of Russia's Transformation. New York: Pantheon Books, 1989.
Eco, Umberto. "Preface." Italy Observed. Milan: Rizzoli, 1988.
Conference Papers
• “Translation as Authorship.” International Seminar on Indian and Cross-Cultural Approaches to Marginality. Jawaharlal Nehru University (New Delhi, India, March 22, 2010).
• “Making Petrarch Sing: The Canzoniere into and out of Music.” Annual Conference of the Renaissance Society of America (Chicago, April 4, 2008).
• “The English Canzone.” Petrarch Symposium: Francis Petrarch, 1304-1374 (The University of North Carolina at Chapel Hill, March 2004).
• “Original Sin.” The Translator Speaks: Literature, Language and the Art of Translation (Williams College, November 2003).
• “Listening for the Lost Music: Montale's Translations of Shakespeare.” Annual Meeting of the Modern Language Association (Chicago, December 1990).
• “Words Carved in Stone: William Blake's Laocoon Engraving.” Annual Conference of the Department of Foreign Languages (University of West Virginia, November 1987).
• “A Paternity Suit: Rosso or Rodin? Modern Sculpture at the first Venice Biennale.” Centennial Conference, Department of French and Italian (New York University, May 1987).
• “Surrey's Petrarchan Verse.” Annual Conference of the Eastern Comparative Literature Graduate Students (New York University, June 1985).
Teaching Experience
• Visiting Assistant Lecturer in Italian, Division of Language and Literature, Bard College (September 1998 to May 2000).
• Adjunct Instructor of Italian for the City University of New York at Hunter College and Baruch College (September 1987-June 1993).
• Graduate Assistant in Italian at New York University (September 1985-May 1989) and The Pennsylvania State University (January 1984-May 1985).
• High-School Teacher of English Language and Literature, Liceo Linguistico “Francesco Casnati” di Como. (September 1978-December 1982).
Education
• New York University, Ph.D. Program in Italian (ABD).
• The Pennsylvania State University, M.A. in Comparative Literature. Coursework in English, Italian and German literature (conferred January 1986).
• Ludwig-Maximilians Universität, Munich, Germany. German Course for Foreigners. Intensive Study of German to the level of "Mittelstufe II" (Advanced) (completed in August 1983).
• Accademia di Belle Arti ‘Brera,’ (The Brera Fine Arts Academy), Milan, Italy. Diploma in Sculpture and Art History (conferred November 1979).
• The College of the University of Chicago. General Studies in the Humanities (October 1973 to August 1975).
Professional Affiliations
PEN American Center, Board of Trustees, Chair of Translation Committee (2005-present)
Juror for 2000 Book-of-the-Month-Club Translation Award
Center for Literary Translation at Columbia University, Executive Board
American Academy of Poets
Juror for Raiziss/de Palchi Translation Awards (2008-2009)
The Modern Language Association
American Association of Teachers of Italian
Renaissance Society of America
Languages
Italian, German, Spanish, French
Michael F. Moore
5-21 Fiftieth Avenue
Long Island City, NY 11101-5711
Tel (cell) 718 930-9437 (office) 646 840-5348
e-mail
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.
;
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.

Serbian PEN Centre
Mihajlo Pantić (born 1957 in Belgrade), contemporary Serbian short story writer and literary critic. He has published over 40 books (short stories, essays, critiques, studies, anthologies), for which he was awarded with serious number of literary prices in Serbia. His stories with their elements of meta-narration primarily fictionalize scenes from new urban environments. He combines (neo)realistic and (post)modernistic (quotation, Alexandrian) narrative methods. Short story collections, first issue: Hronika sobe (Chronicle of a Room, 1984), Vonder u Berlinu (Wonder in Berlin, 1987), Pesnici, pisci i ostala menažerija (Poets, Writers and the Rest of the Menagerie, 1992), Novobeogradske priče (New Belgrade Stories, 1994), Sedmi dan košave (Seventh Day of the Koshava Wind, 1999), Ne mogu da se setim jedne rečenice (I Can’t Remember one Sentence, 2000), Ako je to ljubav (If This is Love, 2003), Ovoga puta o bolu (This time about pain, 2007), Priče na putu (Stories on the Road, 2010). His short stories have been translated to over 20 languages. Teaches History of Serbian and South Slavic Literature and Creative Writing at the Faculty of Philology in Belgrade. Mihajlo Pantić is vice-president of Serbian PEN center board. He is also the editor of well known literary editions and editor of Serbian literary periodicals and literary magazines.

Vladislav Bajac
Born in Belgrade, Serbia, Yugoslavia in 1954. Studied Faculty of Philology, Department of Yugoslav and World Literature, Belgrade University. Vladislav Bajac used to be a journalist and translator. Currently he is a writer and a publisher. The author of ten books - six novels, two books of short stories, two books of poetry. Also founder and manager of Centre for Geopoetics Publishing in 1993. At the moment director of Geopoetics Publishing, Belgrade. Vice-president of Serbian PEN Centre (2008-2010). Married and having two children.
BOOKS
Poetry
-Which way Leads To People, 1972
-The Path of Haiku, 1988
Short Stories
-Europe On the Bull’s Back, 1988, p.171
-Dream Coasters (Geopoetical Fables), 1992, p.177
Novels
-The Book of Bamboo, 1989, p.338
-The Black Box (An Utopia On Subsequent Reality), 1993, p.184
-The Druid of Sindidun, 1998, p.322
-Escape from Biography (A Life under Eight Names), 2001, p.247
-Europe Express (A Novel In Short Stories), 2003, p.167
-The Balkania Hamam (A Novel and Other Stories), 2008. p.300
-Selected Prose Works, in seven volumes, 2003
Awards and Nominations
Haiku poems
-Haiku awards at “The International Itoen Haiku Poetry Contest”, Tokyo, Japan, in both 1991 and 1993.
Dream Coasters
-“Stevan Pesic Award” for the best 1995 prose book in 1996 for the revised edition
The Black Box
-“Borislav Pekic Foundation Prize” for the best manuscript in 1993.
The Book of Bamboo
-Short-listed into 25 best novels of a decade in (former) Yugoslavia in 1990.
-Nominated and short-listed in five novels of the year for “The NIN Award” for the Best Novel of The Year (1989) by the (former) Yugoslav critics.
The Druid of Sindidun
-“The 6th April Award (The Book Day)” proclaimed by The Serbian Literary Union and Belgrade City Assembly as the best novel on (ancient) Belgrade in 1998.
-“The Golden Best-Seller Award” for the Top ten best-selling books in 1999.
-“Branko Copic Foundation Award” (Serbian Academy of Science and Art) for the best book in 1998.
-Proclaimed as “The Novel of the Year” (1998) by Vecernje Novosti (Evening Daily News).
-Nominated and short-listed for “The NIN Award” for the Best Novel of the year in 1998 by the Yugoslav critics
-Nominated and short-listed for “The Mesa Selimovic Award” for The Best Book of The Year (1998) by 70 Yugoslav critics (second place of all books published regarding literature in general).
-Nominated for the International “Balkanika Award 1998” for the best novel in the Balkans as Yugoslav representative among all other Balkan countries.
Escape from Biography
-Award for one of ten Best-selling books in 2001
Europe Express
-International Award for Collected Prose Work, Macedonia, 2003
The Balkania Hamam
-International “Balkanika Award” for the best book on the Balkans in 2007/2008, Internat. jury
-“Isidora Sekulic Award” for the best book in Serbia in 2008
-“Hit Liber Award” for one of ten Best-selling books in 2008
Note: Poetry and prose were translated into several languages.
-The Book of Bamboo was published in France (Le Livre du bambou) by Gallimard, Paris, 1993, in Macedonia by Tabernakul, Skopje, 1993, by Tri, Skopje, 2008, in Bulgaria by Svet. Nauka Publishing, Sofia, 1999, in Russia by Amphora, St. Peterburg, 2005, in Slovenia by Vale-Novak, Ljubljana, 2008. New French edition by Editions le Rocher, Paris, 2008, new Bulgarian edition by Ciela, Sofia, 2009. It is in process of translation in English, Czech and Polish as well.
-The Druid of Sindidun was published in Macedonia by Magor, Skopje in 2002, in Bulgaria by Stigmati, Sofia in 2003, in Greece by Kedros, Athens in 2009, and is in a process of translation in several other languages. The whole book is available in manuscript translated in English.
-Escape from Biography is in process of translation in Macedonian.
-Europe Express was published in Macedonia by Makedonija Prezent, Skopje in 2004.
-Dream Coasters was published in Italy by Besa in 2008. It is in process of translation in German.
-Haiku poems were published in The International Anthology Four Seasons (Haiku Anthology in English and Japanese), Nagoya, Japan, 1991 and in The World Anthology Haiku sans frontieres (Une anthologie mondiale), Orleans, Canada, 1998.
-The Balkania Hamam was published in Bulgaria by Ciela, 2009, in Croatia by Fraktura, 2009 and it is in process of translation in English, German, Turkish and ten other languages.
Vladislav Bajac
Home address: Cara Dusana 11a, 11000 Belgrade, Serbia
E-mail:
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.
Office: Geopoetika Publishing, Dositejeva 13, 11000 Belgrade, Serbia
Tel/Fax: +381/11/32 82 436; 26 33 790; 26 32 765
E-mail:
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.
Croatian P.E.N. Centre
Nadežda Čačinovič je predsedníčka Organizácie PEN v Chorvátsku od roku 2009.
Narodená 1.4. 1947 v Budapešti. Študovala v Zürichu, Berne, Belehrade, Murskej Sobote a Ľubľane. Študovala filozofiu, komparatívnu literatúru, dejiny umenia a lingvistiku v Ľubľane, Bone a Frankfurte. Ukončila Filozofickú fakultu v Ľubľane ( štúdium filozofie a komparatívnej literatúry). Doktorát z filozofie obhájila na Filozofickej fakulte v Záhrebe.
Od roku 1976 pracuje na Filozofickej fakulte v Záhrebe, najprv pôsobila ako asistent, od roku 1985 ako docent, od roku 1989 ako mimoriadny profesor a od roku 1998 pôsobí ako riadny profesor. V rokoch 1995 – 1999 hosťovala ako profesor na Jan van Eyck Postgraduate Centre v Maastrichte. V roku 1995 sa zúčastnila založenia a Centra pre ženské štúdie v Záhrebe a od toho času tam aj prednáša.
Vydala nasledovné knihy: Subjekt kritičke teorije, Záhreb 1980; Pisanje i mišljenje, Záhreb 1981; Estetika njemačke romantike Záhreb 1887; Estetika Záhreb 1988; Ogled o pismenosti, Záhreb 1994; U ženskom ključu, Záhreb 2001; Doba slika u teoriji mediologije, Záhreb 2001, Parvulla aesthetica, Záhreb 2004, Vodič kroz svjetsku književnost za inteligentnu ženu, Záhreb 2007, Zašto čitati filozofe, Záhreb 2009; redigovala zborník Žene i filozofija (Záhreb 2006).
Zvonko Maković est né en 1947 en Croatie. Il vit et travaille à Zagreb, où il a fait des études de littérature comparée et d'histoire de l'art. Il enseigne et dirige le département d'art moderne à l'université de Zagreb. Il est poète, critique, essayiste et historien de l'art et a organisé de nombreuses expositions d'art (commissaire de l'exposition du pavillon croate pour Biennale de Venise en 2001).
Il a publié dix livres de poésie, plusieurs essays, des livres d'art et a été rédacteur de nombreuses revues. Son œuvre poétique a été récompensée par les prix «A.B.Šimić» (1968), «Vladimir Nazor» (1983), et «Goranov vijenac» pour l'ensemble de son œuvre (2001). Sa poésie figure dans les anthologies de la poésie contemporaine croate. Il est traduit en anglais, français, allemand, néerlandais, italien, polonais et slovène.
Poésie:
Karta svijeta («Carte du monde»), 1971
Komete, komete..., («Comètes, comètes...), 1978
Činjenice, («Faits»), 1983
Strah, («Le peur»), 1985
Ime, («Le nom»), 1987
Točka bijega, (Le point de fuite»), 1990
Prah, («Poussière»), 1992
Veliki predjeli, kratke sjene, («Larges espaces, courtes ombres»), 2000
Larges espaces, courtes ombres, (Choix de poèmes traduits du croate par Brankica Radić), Éditions Caractères, Paris, 2003
Međuvrijeme („Entretemps“), 2005

Cyprus
Niki Marangou
Born in Limassol, Cyprus 1948. Studied sociology in West Berlin from 1965-70. Worked for ten years as dramaturg at the State Theatre of Cyprus. From 1980-2007 she run KOCHLIAS BOOKSHOP in Nicosia.
She has published books of prose, poetry and children’s fairy tales and won state prizes for her literary work. In 1998 she won in the Cavafy prize for poetry in Alexandria. In 2004 her poem “Roses” was chosen to be hung in waiting rooms in NHS Hospitals in the UK. In 2006 she received the Athens Academy poetry award for her book DIVAN. In May 2008 her book THE DEMON OF LUST was nominated in Athens as one the ten best short stories of the year for the Diavazo awards. Her poems are included in the “European constitution in verse” of the Brussels Poetry Collective (2009) and in the cd «Nachrichten von der Poesie» (Random House) edited by Joachim Sartorius. She is a member of the Hellenic Authors Society and the Cyprus Writers Assosiation.
She had seven exhibitions of her work in painting. She lives in Nicosia and has a daughter who is a painter.
PUBLICATIONS
Poetry
From the garden, Agra publishers, Athens 1981, State praise for poetry
Beginning of indiction, Nicosia, 1987, State prize for poetry
Selections from the Divan, Nicosia, 2001
DIVAN, Agra publishers, Athens 2005, Academy of
Athens poetry prize, 2006
FOR A FAINT IDEA, poems private publication, 2008
Prose
A layer of sand, Kastaniotis publishers, Athens 1990, State prize for prose
Fairytales of Cyprus, Armos publishers, Athens 1994
Is the panther alive, Kastaniotis publishers, Athens 1998, State prize for prose
Recipes for Katerina, Nicosia 2000
Und sie feierten Hochzeit, Romiosini Verlag, Cologne, Germany 2000
CD Tales from Cyprus, 1999
Seven Tales from Cyprus, Nicosia 2003
Doctor from Vienna, 2003, Rodakio Athens 2003
Doktor ot Bneha, Foundation of Bulgarian Literature, Sofia 2005
From Famagusta to Vienna, Athens 2005
Din Famagusta la Vienna, Editura Meronia, Bucureşti 2005
The Gobler and the King, Taxideftis ed, Athens 2005
The boy and the goblet, Taxideftis ed, Athens 2006
Nicossienses (with photographs by Arunas Baltenas), Vilnius, Lithuania 2006
A night with Alexis, Rodakio publishers, (photos and text about the painter Alexis Akrithakis), Athens 2007
The daemon of lust, short stories, Melani publ, Athens 2007
Von Famagusta nach Wien, Die Geschicte eines Artztes aus Zypern, Kitap Pub. Klagenfurt, Austria 2007.
An Arabic translation of “Doctor from Vienna” will appear shortly by Rimal Publ. Beirut.
Translations
Joachim Sartorius “Alexandria” with drawings by Anna Boghiguian, Rodakio Publ. Athens 1999
ART EXHIBITIONS IN CYPRUS
1975 Makarios III Gallery, opening by Adamantios Diamantis
1982 Kochlias Gallery, opening by G.P. Savides
1987 Gloria Gallery, together with painter Andreas Karayan.
1990 Gloria Gallery, Nicosia
1990 Odos Athinon Gallery, Limassol.
1991 Abu Feisal, Nicosia
1996 Gloria Gallery, Nicosia
INTERNATIONAL EXHIBITIONS
1993 Biennale of Graphic Arts, Ljubljana
1996 Sixth Biennale of Cairo
Address in Cyprus: Ioanni Metaxa 14, 2368 Agios Dhometios
NICOSIA TEL +35722-775772 +35799-301608
email:
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.
www.marangou.com
www.marangou.blogspot.com
"My mother comes from Macedonia, north Greece and my father from Famagusta. This gave me a wide view of the Greek world as I grew up at its eastern point. We have been lucky as a generation to have witnessed extremes. High technology and my grandmother weaving, gypsies with dancing bears and computers. Six years in Berlin confused me enough. I needed the torpid summer noons of Nicosia to remind me again who I was. I did various jobs, taught pottery to blind children, worked for the theatre, run a bookshop. The central point in my life has always been the passion with language, with the Greek language in all its forms, contemporary, ancient, Byzantine. I like to play with the language. This is why I opened a bookshop, so I could have all the books I wanted. This is why I sink in books, I go back to University, searching for words, looking for new games. I use words like colours to illustrate images. Some come from afar."

Czech P.E.N. Centre
Jiří DĚDEČEK (*13. 2. 1953, Karlovy Vary)
Písničkář, básník, prozaik a překladatel. Po absolvování SVVŠ v Praze (1968–71) a dvou semestrech na Fakultě sociálních věd a publicistiky UK (1971–72) studoval na FF UK knihovnictví a vědecké informace (absolvoval 1976 prací Společenská funkce vědeckofantastické literatury). Studium scenáristiky a dramaturgie na pražské FAMU (1982–87) ukončil prací Jazyk scenáristy Jiřího Brdečky. Po ukončení roční vojenské služby působil ve svobodném povolání jako tlumočník z francouzštiny a ruštiny v Pražské informační službě (1977–83). 25. dubna 2006 byl Jiří Dědeček poprvé zvolen předsedou Českého centra Mezinárodního PEN klubu, v dubnu 2009 pak byla jeho volba potvrzena pro druhé funkční období.
V letech 1974–86 vystupoval s Janem Burianem ve vlastních kabaretních pásmech na malých pražských scénách (např. Ateliér, Rubín, Junior klub na Chmelnici) a podnikal zájezdy do studentských klubů po celé republice. V samizdatu vyšel soubor písňových textů Výběr z textů 1981-85 (Kvasar, sv. 2, 1986). Po roce 1989 publikoval ve Tvaru (1991 zde seriál Otevřená psaní z Dijonu), Lidových novinách, Lettre Internationale, Divadelních novinách, Hospodářských novinách, Pražských novinách a na několika internetových serverech. Příležitostně spolupracuje s Českou televizí (pravidelný pořad rozhovorů Host do domu, cyklus Cizí slovo Poezie) a několika rozhlasovými stanicemi: pro Český rozhlas připravoval mj. pořady Písničky po francouzsku a Odrhovačky po kapkách, fejetony psal pro české vysílání Svobodné Evropy a BBC. Na CD různých interpretů přispěl svými písňovými texty, ale též překlady textů Jacquese Brela, Edith Piaf či Borise Viana, týmž způsobem se podílel na několika divadelních inscenacích (mj. Kabaret Vian-Cami v Divadle v Dlouhé, 1997; Sólo pro tři v Národním divadle, 2007).
Dědečkova básnická a zejména textařská tvorba jednoznačností výrazu a epigramatickou zkratkovitostí vědomě navázala na poetiku Františka Gellnera, často bývá stylizována jako agresivní provokace tradičního posluchačského vkusu. Její podstatou je gesto vzpoury proti zmechanizovaným mezilidským vztahům, pokleslé etice konzumního způsobu života i dominanci tuposti nejen v předlistopadové společnosti. V satirických pamfletech a ironických baladách zejména z prvních sbírek písňových textů (souborně v knize Blues pro slušný lidi) využívá Dědeček nadsázku blížící se absurdnímu černému humoru, perzifláž, vyhrocené pointy, postupy nonsensové poezie, slang. Pro celou jeho básnickou a písňovou tvorbu je příznačné napětí mezi „vysokým“ a „nízkým“, mezi patosem a jeho destrukcí projevem racionálního odstupu a oscilace mezi okázale zdůrazňovaným cynismem a úzkostí. Veršová forma se pohybuje od jednoduchého rýmovaného popěvku k sonetu, jehož archaičnost lexikální, syntaktická i morfologická stojí v protikladu k aktuální tematice (Znělky); v některých případech autor dospívá k rozsáhlejším komponovaným celkům (Můj vůz).
Hra s jazykem, kritická reflexe a ironická sebereflexe se projevují i v Oběžníku, kaleidoskopu prozaických fragmentů evokujících atmosféru druhé poloviny 60. let. V útržcích příběhů, úvah a veršů, ve kterých se prolíná rovina intimní s rovinou společenskou, probouzení pubertální sexuality se změnami politickými, nelze nevidět příbuznost s Dědečkovou písňovou tvorbou. Sarkastická analýza skutečnosti a groteskní nadsázka vyúsťují v tematizaci trapnosti jako projevu sebeuvědomění i poznání stavu společnosti. Podobné postupy autor využívá i v mnoha více či méně časových fejetonech (soubory Projevy a stati a Bát se a krást).
Prožité poznání konečnosti lidského života je východiskem sbírky Věci po mrtvých, v níž jsou zachovány některé typické rysy autorské poetiky, ustupuje však dosud příznačná stylizace: cynická maska a okázalý nadhled, s jejichž pomocí bylo možné úspěšně čelit nejen falešnému, ale i přirozenému patosu tragických stránek lidské existence, jsou v konfrontaci se smrtí samy usvědčeny z falše a zbytečnosti. V motivech pozdního hledání cesty k zemřelým blízkým na sbírku navazuje útlý román Snídaně se psem. Životní osudy postav, odvíjející se v podmínkách daných politickými i společenskými konstantami komunistického režimu, jsou obrazem převažujících dobových, často generačně podmíněných hodnotových měřítek a limitovaných možností a životních zkušeností individua i společnosti. Autor však nedospívá ke karikatuře či k jednoduchým soudům: jakkoli ani zde zcela neopouští humor a ironii, předmětem jeho zájmu je spíše motivace jednání postav ve sféře veřejné i intimní. V jiné rovině lze román považovat za zprávu o obtížném pokusu překonat generační vzdálenost mezi synem a otcem. – Jazyková vynalézavost a neotřelé rýmy jsou dominantním kvalitami Dědečkových veršů pro děti (Šli červotoči do houslí, Uleželé želé).
Sportovní kariéra
V 70. letech byl Jiří Dědeček dorosteneckým mistrem ČSSR ve veslování na skifu.
Politika
Když se koncem roku 2006 sestavovala druhá vláda Mirka Topolánka, Dědeček se měl stát ministrem kultury za SZ; na poslední chvíli si ale resort vyžádala KDU-ČSL výměnou za školství, které tak narychlo obsadila Dana Kuchtová.
Dílo Jiřího Dědečka
- Snídaně se psem (Torst, 2008) – román
- Bát se a krást (Galén, 2005) – fejetony
- Uleželé želé (Albatros, 2005)
- Uže tridcať let dělaju gadosti (Už třicet let škodím, nakladatelství O. Krylova, 2005)
- Veselé diktáty (Albatros, 2002)
- Blues pro slušný lidi (Academia, Praha 2002)
- Český jazyk pro 9. ročník (Alter, 2001) – učební texty
- Šli červotoči do houslí (Albatros, 2001)
- Věci po mrtvých (Torst, 2001)
- Můj vůz (Maťa, Praha 1999)
- Tři hry – s Janem Burianem (Panton, 1993)
- Projevy, stati a jiné kydy (Aurum, 1993)
- Reprezentant lůzy (Sixty-Eight Publishers, Toronto 1992; Orbis, Praha 1994)
- Defilé (Středočeské nakladatelství a knihkupectví, Praha 1991)
- Znělky (Čs. spisovatel, Praha 1990)
- Oběžník (PmD, Mnichov 1989; Středočeské nakladatelství a knihkupectví, Praha 1990)
- Měsíc nad sídlištěm (Středočeské nakladatelství a knihkupectví, Praha 1987)
- Co se stalo v ZOO (Albatros, 1987) – omalovánky s ilustracemi Miroslava Bartáka
- Texty – s Janem Burianem (Český fonoklub Jonáš, 1983)
Překlady
- Georges Brassens: Klejme píseň dokola (Panton, 1988) – písňové texty
- Jean-Claude Carrière: Vyprávět příběh (Národní filmový archiv 1993), spolu s Terezou Brdečkovou
- Bernard Émond: Ulice Darling ve 20.17 (Garamond, 2006)
LEKTORI
Pre deviatich vybraných mladých autorov s pomocou ZLKS, za významnej podpory NOC sme pozvali troch skúsených lektorov zo zahraničia:
Grécko


Christos Chrissopoulos
BOOKS PUBLISHED
http://chrissopoulos-vivlia.blogspot.com/2006/01/books.html
• The Double Dream of Writing (with Karis Vlavianos), Essay, Patakis, 2010.
• The London Day of Laura Riding, Novel, Kastaniotis, 2008, Academy of Athens Award for Best Novel).
• The Language Box, Essay, Kastaniotis, 2006.
• Imaginary Museum, Novel, Kastaniotis, 2005.
• Shunyata, Novel, Kastaniotis, 20042.
• Encircled World, Novel, Kastaniotis, 2003.
• Encounters, Reykjavik Art Museum, Island, 2003, (English - Icelandic).
• The Black Dress, Artist Book, RCIPP, N.J., USA, 2001, (English).
• The Manicurist, Novel, Odysseas, 2000.
• Napoleon Delasto's Recipes, Short Stories, Odysseas, 1997.
• The Parthenon Bomber, Novella, Anatolikos, 1996.
WORKS TRANSLATED
• Shunyata (Shunyata), Actes Sud, France, Trans. A. Brisac, forthcoming 2010.
• 500/256 Inner Space. Novella, CNES, France, 2008 Trans. A. Brisac.
• Monde Clos (Encircled World), Actes Sud, France, 2007, Trans. A. Brisac.
• Le Manucure (The Manicurist), Actes Sud, France, 2005, Trans. A. Brisac.
• Athènes, le sable et la poussière, Novella, Autrement, France, 2004, Trans. A. Brisac.
• Maniker (The Manicurist), Skuc, Slovenia, 2005, Trans. M. Jovanovic.
• Shunyata (Shunyata), Kalligram, Hungary, 2004, Trans. Melinda Kuthy.
• Grekland berättar: Fikonträdets sång. Novella, Sweden, 2007, Trans. Jan Henrik Swan.
ANTHOLOGY CONTRIBUTIONS
• Our America, Metaihmio, 2010.
• Resident Evil, Magic Box, 2009
• Hotel, Patakis, 2008
• Theory and the Left, Gavrielides, 2008
• Personal Cults, Kedros, 2008.
• Athenian Night, Periplous, 2006.
• Voragers, FNAC, 2005.
• Eyes Wide Open, Kastaniotis, 2004.
• City Novel, Omega, 2004.
• Fractured Planet, Minoas, 2004.
• Lemon Popsicle, Kedros, 2003.
OTHER PROJECTS
• Athens International Literary Festival @ Dasein, Athens, Founder and Director.
http://daseinfest.blogspot.com/
• Word for Word. Performance based in the writings of Laura Riding, Virginia Woolf, and Shirley Jackson. Multispace 104, Athens 2008. http://104.kastaniotis.com/
• I Know it is Here Somewhere. Performance in collaboration with the Berlin-Based Performance Group Shifty Tongue. Athens. 2008
http://shiftytongue-performance-group.blogspot.com/
• The Problem of Writing. Multimedia Performance based on William Blake's Proverbs from Hell. Athens 2007. http://www.e-poema.eu/pdf/PROVLIMA_GRAFIS.ppt
• Encounters, photo-text installation, with Diane Neumaier, Sigurdur Nordal Institute, Reykjavik, Island, 2003. http://www.artmuseum.is/desktopdefault.aspx/3374_view-47/tabid-2182/3368_read-1412/
• Idiolexicon, photo-text installation, with Diane Neumaier, Centrum Pro Metamedia, Prague, Czech Republic, 1999.
TRANSLATIONS FROM ENGLISH
• The Book of Revelations, Rupert Thompson, Trans., C. Chryssopoulos, Periplous, 2004.
• In America, Susan Sontag, National Book Award 2000, Trans., C. Chryssopoulos, Odysseas, 2001.
• Crime in the neigborhood, Susanne Berne, Orange Award 1998, Trans., C. Chryssopoulos, Odysseas, 2000.
AWARDS – GRANTS
• Word-Express Project 2009, Guest writer and coordinator for Greece.
• Tampinar Literary Festival, Istanbul, Turkey, Guest Writer, Nov. 2009.
• 22nd European Literature Festival, Cognac, France, Guest Speaker, Nov 2009.
• Pecs Cultural Capital 2009, Guest Writer, Pecs, Hungary, August 2009.
• Bookworld 2009, Guest Writer, Prague, Czech Republic, May 2009.
• Les Lettres Européennes, Guest Writer, Strasbourg, France, Nov. 2008
• Iowa International Writers Program, University of Iowa, IA, USA, Resident Fellow, with a grant from the ECA-State Dept. 2007.
• 15th International Poetry Festival, Guest Writer, Gotland Sweden, with a grant from the BCWT.
• 3rd Mediterannean Literature Festival, Guest writer, Malta, August 1998, with a grant from the Greek National Book Center.
• 9th Europoetica Literary Festival, Guest writer, Budapest, Hungary, April 11-18, 2008, with a grant from the Europoetica Literary Festival.
• St Petersburg State University, School of philosophy, Russia, Guest Speaker, February, 2008, with a grant from the Greek National Book Center.
• EKEMEL (European Center for Literary Translation) House of Literature, Paros, Greece, Writer in residence, Dec.’07-Jan.’08.
• 20th European Literature Festival, Cognac, France, Guest Speaker, with a grant from the 20th European Literature Festival, Nov 2007.
• The Chicago Humanities Festival. Chicago, USA, Keynote Speaker. October 2007.
• The National Book Center, Athens, Greece, Scholarship Fellow, 2006.
• The Center for Critical Analysis of Contemporary Culture, Newark, N.J., Guest speaker, with a grant from the Greek National Book Center, 2004.
• The Baltic Center for Writers and Translators, Visby, Sweden, Writer-in-residence, with a grant from The Baltic Center for Writers and Translators, 2004.
• Gothenburg Book Fair 2004, Gothenburg, Sweden, Guest speaker, with a joint grant from Literature Across Frontiers and the Greek National Book Center, 2004.
• Sigurdur Nordal Institute, Reykjavik, Iceland, Snorri Sturlusson Fellow, with a grant from the Sigurdur Nordal Institute, 2003.
• The Russian State Museum, St. Petersburg, Russia, Research Fellow, with a grant from the Trust for Mutual Understanding, USA, 2001.
• ROSIZO, Moscow, Research Fellow, with a grant from the Trust for Mutual Understanding, USA, 2000.
• The Rutgers Center for Innovative Printing and Paper (RCIPP), New Brunswick, N.J., Fellow-in-residence, with a grant from the RCIPP, 2000.
• Centrum Pro Metamedia, Prague, Czech Republic, Writer-in-residence, with a grant from the Greek National Book Center, 1999.
• The Baltic Center for Writers and Translators, Visby, Sweden, Writer-in-residence, with a grant from The Baltic Center for Writers and Translators, 1997.
OTHER WRITING
• Editor for criticism e-zine www.poeticanet.gr
• Book insert Vivliothiki of the daily paper ELEFTHEROTYPIA (www.enet.gr) and book insert 1455 of the daily paper ELEFTHEROS TYPOS (www.e.tipos.gr) reviewing philosophy and criticism.
• Monthly column Pedestrian Notes in the Journal NEA HESTIA.
SELECTED ONLINE WRITING
•Surrendering to other means - On philosophy and literature
Essay in the Greek ezine Poeticanet – in English
http://poeticanet.com/en/dokimia.php?subaction=showfull&id=1196284204&archive=&start_from=&ucat=19&show_cat=19
•Iowa International Writers Program
Cobalt Blue - in English
http://www.uiowa.edu/~iwp/WRIT/documents/Chrissopouloswritingsample.pdf
•ACTES SUD
The Manicurist (excerpt) - in French
http://www.actes-sud.fr/extrait.php?gencod=9782742758609
•ACTES SUD
Encircled World (excerpt) - in French
http://www.actes-sud.fr/extrait.php?gencod=9782742766789
ACADEMIC BACKGROUND
PhD (Philosophy), M.A. (Sociology), B.Sc. (Econ. & Philosophy)
23 Nider Street
171 24 Athens – Greece
mob. 6974 73 13 80
http://chrissopoulos.blogspot.com/
Táto adresa je chránená pred robotmi nevyžiadanej pošty. Ak ju chcete vidieť, musíte mať povolený JavaScript.
Malta
Immanuel Mifsud (Malta, 1967) is considered the leading Generation-X writer in Malta. He has published seven short story collections, one of which won the National Literature Award in 2002. He is considered to be a very controversial writer and in 2005 one of his short story collections was banned and the copies were destroyed by his former publisher, considering his stories as obscene. This book, titled Kimika (Chemistry) was banned from the major newspapers in Malta, and one left-leaning paper called it a pornographic book. His most controversial story to date, ‘Zerafa’, has been translated into English and German and was published in various collections and journals, such as the Northern Ireland journal Irish Pages, and in a collection of Mifsud’s stories translated into German, titled Ich Umkreiste Die Erde. Mifsud’s prose was also nominated for the Premio Stregha Europa.
Immanuel Mifsud has also published five poetry collections, including two bilingual (Maltese/English) collections, titled Polska-Slovensko, and KM. The Irish publishers Southword Editions published a collection of poem titled Confidential Reports with translations by foremost Irish poet Maurice Riordan. Mifsud is regularly invited to attend poetry festivals, for example the Festival de Poesia de la Mediterranea (Palma de Mallorca, Mallorca), the Festival of Poetry and Wine (Medana, Slovenia), Trnovski Terceti (Ljubljana, Slovenia), Days of Poetry and Wine (Valtice, Czech Republic). In 2007 he was invited for a reading tour in Poland where he visited and read in Warsaw, Lublin, Kazimierz Dolny and Lodz. In 2009 and 2010 he was invited for a reading tour and interviews in Leipzig and Berlin. Several poems of Mifsud have been translated and published in prestigious European and American publications such as New European Poets, and The Echoing Years.
Immanuel Mifsud has also written a book of short stories for children, a collection of lullabies and in September 2010 a collection of children’s poems will be out.
Česko
Vladimír Skalský sa narodil 26. apríla 1972 v Prešove. Počas gymnaziálnych štúdií sa úspešne zúčastňoval súťaží v matematike, fyzike a programovaní, vrátane medzinárodných. Napríklad bol jediným zástupcom Slovenska na Medzinárodnej fyzikálnej olympiáde v holandskom Groningene v roku 1990.
Od rovnakého roku žije v Prahe, v rokoch 1990-1995 absolvoval štúdium na Matematicko-fyzikálnej fakulte Univerzity Karlovej, odbor teoretická fyzika, ďalší rok strávil na postgraduálnom štúdiu.
Počas štúdia sa intenzívne venoval vedeckej činnosti v oblasti dynamiky ión-molekulových reakcií a teórie deterministického chaosu, publikoval viac než desať štúdií v medzinárodných vedeckých časopisoch, jeho príspevky zazneli na celom rade vedeckých konferencií na troch kontinentoch. V roku 1994 bol ocenený najvyšším tvorivým štipendiom na MFF UK.
Od roku 1992 je významným účastníkom pražského slovenského života, od roku 1993 je zamestnaný ako novinár a manažér v oblasti česko-slovenských vzťahov.
V súčasnosti je zástupcom šéfredaktorky časopisu Slovenské dotyky, šéfredaktorom spravodajského serveru Český a slovenský svet, určeného krajanom, a prvým podpredsedom a ekonomickým riaditeľom Slovensko-českého klubu. Je výkonným podpredsedom Slovenského literárneho klubu v ČR. Podieľa sa na produkcii divadelnej Československej scény, kde pôsobí ako tajomník, ďalej cyklu festivalov Dni slovenskej kultúry po Českej republike, najväčšej detskej vedomostnej súťaže vo visegrádskom priestore Eurorebus a ďalších významných kultúrnych, vzdelávacích a spoločenských projektov. Pôsobí ako stály komentátor Českého rozhlasu, podieľa sa na projektoch v Českej televízii.
Angažoval sa pri formulovaní niekoľkých legislatívnych noriem, napríklad pri umožnení dvojitého občianstva veľkým skupinám Slovákov v Česku a Čechov na Slovensku. Je členom Legislatívnej komisie Svetového združenia Slovákov v zahraničí. V roku 1999 pôsobil vo funkcii koordinátora pre zahraničnú politiku vtedy najvýznamnejšej českej občianskej iniciatívy Impulz ‘99.
Novinárske a literárne žánre publikuje od roku 1990, celkovo zhruba jeden a pol tisíc materiálov vo vyše päťdesiatke médií.
Jeho básnický debut vyšiel v roku 2000 pod názvom „K tichu“. V roku 1997 bol spoluautorom knihy profilov "30 Slovákov v Českej republike", v roku 2001 knihy „Slovensko-české osudy (100+1 osobnost české společnosti ze Slovenska), v roku 2002 kníh „Slováci v Českej republike: Fakty“ a „Dialog vědy a umění“ a ďalších. Básne publikoval aj v antológiách „Slovenská literatura v Praze 2000“ a „Pražské inšpirácie slovenských spisovateľov (Praha v zrcadle slovenské literatury)“.
V súčasnosti je predsedom Svetového združenia Slovákov v zahraničí, Vice-President of Europeans Throughout The World a člen Rady vlády ČR pro národnostní menšiny.